Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ngự Chú Kim Cang Bát Nhã Ba La Mật Kinh Tuyên Diễn [御注金剛般若波羅蜜經宣演] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (44.973 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.14, Normalized Version
T85n2733_p0023b24║
T85n2733_p0023b25║
T85n2733_p0023b26║ 金剛 般若經宣演卷下
T85n2733_p0023b27║
T85n2733_p0023b28║ 勅 隨駕講論沙門道氤集
T85n2733_p0023b29║ 經。須菩提忍辱至說非忍辱波羅蜜 演曰。
T85n2733_p0023c01║ 第九為離不忍苦障。即第十法界無量迴向。
T85n2733_p0023c02║ 第十三忍苦住 處。前 希當福以 修 勝因勸 勵
T85n2733_p0023c03║ 雖成須能忍苦。若修 道時不耐他害。不能安
T85n2733_p0023c04║ 受寒熱疲乏 生老等苦。雖勤 修 道便 捨眾生。
T85n2733_p0023c05║ 又無福果。亦不長時便 同二 乘早入 寂滅。若
T85n2733_p0023c06║ 無諦察法忍。於無相理不能證悟。亦無前 二
T85n2733_p0023c07║ 以 諦察法與前 二 忍作依止故。又若不能忍
T85n2733_p0023c08║ 流轉苦。便 樂涅槃不發大意。若不能忍眾生
T85n2733_p0023c09║ 相違苦。便 生恚心不能攝化。亦無相好四眾
T85n2733_p0023c10║ 八 部一 切眷屬。若不能耐乏 受用苦不能精
T85n2733_p0023c11║ 進。數生退敗。於無上果如何 克 成。今為對除
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (44.973 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.206.37 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập